まあどうでもいい話なんです。昨日ピタサンドのエントリーでもそうですが、サンドイッチかそれともサンドウィッチか?あるいはサンドウイッチか?どっちなんでしょうね〜?
実際、自分でも両方使っていたりしています。元々口語ではそんな微妙な違いを気にしていなかった訳ですが、文章にする際にどうしようと思ったり。ちなみに私のPCで変換するとこうなります。
サンドイッチ:サンドイッチ
サンドウィッチ:サンドウィッチ
サンドウイッチ:賛同一致
英語では"sandwich"で、辞書だと英和も国語もどうも「サンドイッチ」が多いような気がします。英語の発音記号に近い方は「サンドウィッチ」のようにも思えます。Wikipediaだと「サンドイッチ」で括弧して「サンドウィッチ」となっています。しかし、由来になったイギリス人のことは「サンドウィッチ」と書いてある。う〜ん。
みなさんどっちを使っているんでしょう?まあこういうのって沢山あるからどっちでもいいのでしょうけどね。
ちなみにM-1優勝のあの二人組は「サンドウィッチマン」だそうです。